?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯誤區(qū)

廣州翻譯公司分享淺談中西文化的“富貴”觀

?

我們都知道由于地域、歷史、宗教信仰等的不同致使中西文化存在巨大的差異。那么中西文化的“富貴”觀是不是也存在很大的差異呢?想知道。就隨著英語翻譯公司一起來了解吧!

我們應(yīng)該都聽過“富貴不能淫”這句話吧!針對這句話有幾種譯法:

1.Not to be corrupted by riches or rank;

2.be impervious/immune to the temptation of wealth and high position;

3.neither riches nor honors can corrupt (someone)。

這幾種譯法可見。“富”主要指物質(zhì)方面的財(cái)富。即有錢或擁有許多財(cái)產(chǎn)。而“貴”則指精神方面的單位和榮譽(yù)。“富貴”一般譯為rich and powerful。

我想大家大多和小編一樣都向往著“富貴”。不過大家可不要認(rèn)為“富”和“貴”是一樣的。錯(cuò)把花天酒地的生活(live a luxurious life)當(dāng)成“貴”的象征?,F(xiàn)如今。我們常在網(wǎng)絡(luò)新聞中看到的一些“新貴”們(“新貴”譯為parvenu。即暴發(fā)戶。此詞與中文的“新貴”一樣帶有貶義)。吃山珍海味。住豪華別墅。開高檔名車。一派頤指氣使的姿態(tài)。這些人不過是upstart。即暴發(fā)戶。遠(yuǎn)達(dá)不到“貴”的層次。更談不上“貴族”了。

在英語中。貴族即noble。而noble作為形容詞的含義就是“高尚的”。強(qiáng)調(diào)的是誠實(shí)、慷慨和勇氣等高貴的品德。甚至不重在顯赫的權(quán)位。而漢語中。本身不但有價(jià)格高(expensive)。還有受到珍惜(valuable)的意思。在一些復(fù)合詞中。“貴”常指“可貴、寶貴”。比如“貴人”一般譯為person of eminence。而貴賓多譯為distinguished guest。稱其為貴并不是他們本身具有多少財(cái)富。而是他們在為人方面樹立了榜樣。在事業(yè)方面有所成就。值得尊敬。

那么西方的“貴 ”又在何處呢?在西方為了培養(yǎng)貴族的精神。伊頓公學(xué)(Eton)等貴族學(xué)校對學(xué)生進(jìn)行嚴(yán)格的管束和高強(qiáng)度的訓(xùn)練。以培養(yǎng)他們自制、克己、奉獻(xiàn)、為公眾服務(wù)的精神。就連英國王室的威廉王子也曾被送到陸軍軍官學(xué)校學(xué)習(xí)。英國老百姓普遍認(rèn)為。這樣的貴族精神代表尊嚴(yán)和高尚的品質(zhì)。在西方。大多數(shù)富有的人也追求這種精神上的高貴。

與“富貴”相對的是“貧賤”。同樣“貧”指物質(zhì)方面。“賤”指精神方面。絕大多數(shù)“貧者”并不“賤”。很多貧者他們雖在物質(zhì)上并不富有。但他們精神上都具有高貴的精神。值得一提的是。“貴”和“賤”不但有noble和mean的意思。同時(shí)還分別有expensive和cheap的含義。這兩種意義上的聯(lián)系體現(xiàn)了一種傳統(tǒng)價(jià)值觀。值得深思。

0

上一篇:科技翻譯公司深圳介紹做畢業(yè)論文翻譯時(shí),這幾點(diǎn)別忘了

下一篇:深圳翻譯公司服務(wù)聊聊北京做醫(yī)學(xué)翻譯時(shí),這3點(diǎn)需要記住

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站