?
有人做過(guò)這樣一個(gè)統計。人一輩子至少會(huì )擁有幾十種身份證明文件。所謂證件。就是指用來(lái)證明身份。經(jīng)歷的證書(shū)和文件。最常見(jiàn)的就是身份證。畢業(yè)證。駕駛證等。隨著(zhù)近些年國內外交流的頻繁。很多人開(kāi)始走出國外?;蚵糜?。也有的是工作。還有是選擇定居在外國。不管是什么原因出國。都要涉及到護照和簽證這類(lèi)事情。自然就需要對相關(guān)證件進(jìn)行翻譯。今天譯雅馨翻譯就給大家說(shuō)說(shuō)證件翻譯的一些基本要求。首先。必須要保證證件翻譯的質(zhì)量。很多證件的一些信息大致相同。但不能因此而放松。畢竟各個(gè)證件之間存在差異。并且翻譯要求也不一樣。所以在做證件翻譯時(shí)。必須認真負責。精益求精。遇到模棱兩可的詞匯。要仔細查閱資料或者請教。只有對每一個(gè)細節都精益求精。才能做好證件翻譯。進(jìn)而得到客戶(hù)的認同和信賴(lài)。其次。證件翻譯的格式必須符合要求。我們都知道各個(gè)大使館或者簽證中心。對證件類(lèi)的翻譯格式都有固定的要求。這也是為了提高工作人員的辦事效率。如果格式不對??隙〞?huì )被工作人員退回。進(jìn)而影響客戶(hù)的處理進(jìn)度。因此。作為翻譯人員在翻譯證件時(shí)。一定要嚴格按照相關(guān)部門(mén)的要求格式進(jìn)行翻譯和排版。避免因為格式錯誤而導致嚴重后果。這不僅是對客戶(hù)的負責。更是對自己的負責。
再者。證件翻譯內容必須加蓋翻譯專(zhuān)用章。這個(gè)也許就是很多人選擇翻譯公司合作的原因。雖然個(gè)人翻譯的價(jià)格比較優(yōu)惠。但是個(gè)人翻譯不具有法律效應。沒(méi)有翻譯章的翻譯內容是不會(huì )被大使館等相關(guān)部門(mén)所認可。因此一家合格。正規的翻譯公司肯定有公安機關(guān)等政府部門(mén)頒發(fā)的翻譯專(zhuān)用章。這一點(diǎn)也可以作為甄別翻譯公司的要素之一。最后。做好證件翻譯。務(wù)必保證用詞的精準。在這里重點(diǎn)說(shuō)一下。在翻譯證件的過(guò)程中。拒絕口語(yǔ)化的詞匯出現。而且保證用詞準確。每一個(gè)詞匯都要多加斟酌。因為一個(gè)詞匯的錯誤。也導致無(wú)法通過(guò)審核。進(jìn)而耽誤客戶(hù)時(shí)間。所以在翻譯證件時(shí)。一定要認真。仔細。準確。譯雅馨翻譯從業(yè)14余年。有著(zhù)豐富的證件翻譯經(jīng)驗。并且擁有專(zhuān)業(yè)的證件翻譯團隊。每年為客戶(hù)提供上萬(wàn)份證件的翻譯工作。從來(lái)沒(méi)有出現因翻譯問(wèn)題而影響客戶(hù)審核進(jìn)度的事情。信賴(lài)熱線(xiàn):400-900-6567.上一篇:← 下一篇:→