翻譯公司如何跟蹤翻譯一個(gè)項目?
?
在經(jīng)濟全球化發(fā)展的趨勢下,中國企業(yè)與國外的業(yè)務(wù)往來(lái)越來(lái)越頻繁了,因此也極大地推動(dòng)了翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。而在深圳,就有著(zhù)很多
翻譯公司,他們每天都在忙著(zhù)幫助企業(yè)翻譯各種業(yè)務(wù)資料。那么,對于整個(gè)項目的翻譯,要如何來(lái)做呢?下面,我們通過(guò)
深圳翻譯公司一起來(lái)了解一下吧!
第一步,要做的就是譯前準備工作。首先,我們要從客戶(hù)那里獲得項目有關(guān)的所有資料,包括項目目標、類(lèi)型、用途等。在充分了解項目后,開(kāi)始和客戶(hù)聊關(guān)于翻譯項目提交時(shí)間,以及對質(zhì)量和稿件的具體要求等。之后,根據這些來(lái)確定我們需要幾個(gè)專(zhuān)業(yè)翻譯人員,準備好翻譯所需材料。
第二步,進(jìn)行項目跟蹤。隨著(zhù)項目進(jìn)度的不斷推薦,翻譯所遇到的困難也就越多。這時(shí),我們要保證做好項目跟蹤工作,確保初譯完成后有足夠的時(shí)間進(jìn)行譯文的后期校審和排版。如果中途遇到不合格的譯員,要及時(shí)地撤換。
第三步,進(jìn)行翻譯后的審訂工作。在
深圳翻譯公司的譯員將稿件返回之后,需要審校人員對稿件進(jìn)行審訂和修改,之后又客戶(hù)進(jìn)行最后的審查。當然,其中還包括量化評估,篩查各類(lèi)錯誤以及版式等問(wèn)題,而這期間的工作量是比較大的,要求也更加嚴格。
第四步,提交結果。在審核完畢并且通過(guò)之后,就可以提交最后的結果了。不過(guò),為了確保萬(wàn)無(wú)一失,提交前還要檢查所有需要的文件以防止有漏交,并且要逐項檢查譯文是否符合客戶(hù)的譯文要求。
當然,以上只是簡(jiǎn)單的步驟,其中的內容是很繁瑣的。而且一個(gè)完整的項目翻譯是需要很多綜合性人才共同完成的,需要譯員們具備專(zhuān)業(yè)的翻譯技能,又要可以靈活應用項目管理的相關(guān)知識。如果您有這方面的需求,歡迎致電:深圳譯雅馨翻譯公司。
上一篇:翻譯公司解析論文翻譯要注意什么?
下一篇:口譯和筆譯業(yè)務(wù)選擇什么翻譯公司好?