?
病例報告包括:病例、檢驗單、出入院記錄單、醫(yī)囑、病例報告等。在出國就醫(yī)時病例報告是給國外醫(yī)生或者專家提供之前國內(nèi)的病歷、檢查報告、藥物服用記錄等等。讓醫(yī)生能夠?qū)颊卟∏橛腥媪私?。制定一個治療方案。那么怎么找病例報告翻譯公司呢?病例報告翻譯可以找譯雅馨翻譯。我司有醫(yī)院的病例報告模版。具有完善醫(yī)療術(shù)語庫和專業(yè)的醫(yī)療翻譯服務(wù)團隊??梢蕴峁┎±龍蟾娴姆g、排版。
病例報告翻譯件不僅僅給國外醫(yī)生看。如果確定了在國外進行治療。那需要辦理簽證。那國外的醫(yī)院會給患者和隨行家屬出具看病的邀請函;在申請簽證過程中。申請人也需要提供病歷、檢查報告等作為簽證的支持性材料。所以患者的病歷以及相關(guān)檢查的翻譯是這一過程非常關(guān)鍵。
門診病例。首次病程記錄。會診記錄。病程記錄。臨時醫(yī)囑單。長期醫(yī)囑單。住院病案首頁。住院診療摘要。住院記錄。手術(shù)記錄。出院記錄。出院小結(jié)。出院病例摘要。病例記錄、放射診斷報告。超聲檢查報告單。CT檢查報告單。心電圖報告單。血液學(xué)檢驗。病理學(xué)檢查。生化檢驗報告。影像學(xué)檢查報告單。免疫檢驗報告。檢驗報告單。健康體檢表。病例報告等
1、病例報告翻譯一定要忠于原文。不可以有任何信息的遺漏。也能對任何信息做修改。否則會對外國醫(yī)生判斷病情造成一定的困擾。
2、醫(yī)學(xué)專業(yè)的詞匯一定表達精確。因為醫(yī)學(xué)是非常專業(yè)的領(lǐng)域。有很多的醫(yī)學(xué)術(shù)語和縮寫。用專業(yè)、規(guī)范的醫(yī)學(xué)術(shù)語準(zhǔn)確傳達病歷的信息這個是至關(guān)重要。如果您英文很好。但是醫(yī)學(xué)方面了解不多。一定要找專業(yè)涉外的翻譯機構(gòu)或者翻譯公司進行翻譯。
3、文件格式的問題。譯文的格式和排版一定要和原文的格式一致。如果和原文對應(yīng)不上??赡軙绊戓t(yī)生的閱讀理解。這樣更專業(yè)、效率更高。
每份病例報告都有具有資質(zhì)證書的母語級譯員翻譯把關(guān)。不會存在錯譯漏譯現(xiàn)象。專業(yè)排版師會將移民材料按照原件的格式進行排版。保證移民材料整體美觀大方。根據(jù)客戶要求提供符合使領(lǐng)館要求的病例報告翻譯件。比如英屬聯(lián)邦制國家要求翻譯件附譯者聲明和譯員的個人信息(包括譯員的簽名、譯員證書編號、譯員所在單位或機構(gòu)的地址和聯(lián)系方式、翻譯日期)。以保證您的證件無縫對接目的國的正常使用。經(jīng)我司出具的病例報告翻譯翻譯件可遞交法院、大使館、公安、工商或其它權(quán)威公證機構(gòu)都具有全國通用的法律效力。
譯雅馨翻譯公司采用純?nèi)斯しg模式。我司嚴格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及合同提供翻譯服務(wù)。在項目順利完成后。仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系。如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達標(biāo)。都可以及時反饋。我們可以免費修改或優(yōu)化。項目完成之后。我們也會根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù)。如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題。可隨時與我們溝通。
如果您需要翻譯病例報告可以找譯雅馨翻譯公司。我司每份病例報告翻譯件都蓋工商備案的翻譯專用章和譯員簽名、譯員聲明、譯員翻譯證書(全國翻譯專業(yè)資格考試網(wǎng)可查詢)以及公司營業(yè)執(zhí)照加蓋公章。您可以拿著這些資料去辦理業(yè)務(wù)。能夠得到官方機構(gòu)的認可。同時承諾。嚴格保密客戶信息。詳細的病例報告翻譯服務(wù)可以咨詢在線客服或致電 400-8808-295。譯雅馨翻譯公司會為您提供最優(yōu)的語言解決方案!