?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

運用創(chuàng)新理念深化英漢翻譯教學(xué)改革

?

翻譯教學(xué)從20世紀(jì)70年代以前至今,經(jīng)歷了幾個階段的改革,由最初的詞句翻譯技巧到篇章翻譯教學(xué),再由交際教學(xué)法到過程教學(xué)法等。隨著時代的發(fā)展,翻譯教學(xué)方法也在不斷改進(jìn),翻譯課程教學(xué)面臨改革的新趨勢,即在翻譯教學(xué)中引入創(chuàng)新理念,注重文化元素,特別是中外文化的差異??傊诋?dāng)今這個多元化的社會,翻譯教學(xué)也應(yīng)進(jìn)行多方面的改進(jìn)。
運用創(chuàng)新理念深化英漢翻譯教學(xué)改革

運用創(chuàng)新理念深化英漢翻譯教學(xué)改革

文化差異隨著學(xué)界對翻譯研究的不斷深入,翻譯理論層出不窮,先后出現(xiàn)了交際理論、多元體學(xué)、解構(gòu)主義、功能翻譯、語篇翻譯和文化轉(zhuǎn)向等等。這些理論的發(fā)展和翻譯觀念的改變,要求翻譯教學(xué)上個新的臺階。本文就翻譯教學(xué)的今昔以及發(fā)展趨勢作一論述。
一、從20世紀(jì)70年代以前到90年代的翻譯課程教學(xué)模式和方法傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)可以追溯到20世紀(jì)70年代之前,當(dāng)時翻譯課的教材一般選用我國原教育部所推薦的《英漢翻譯教程》與《漢英翻譯教程》。該教材的特點是詞和句為翻譯單位,重點訓(xùn)練詞句兩個層面的一些翻譯技巧,如:轉(zhuǎn)譯法、增詞法、重復(fù)法、省略法等。對學(xué)生的訓(xùn)練沒有超出句子的范圍,屬于翻譯的基礎(chǔ)訓(xùn)練。在課堂教學(xué)方面,傳統(tǒng)的教學(xué)方法,一般是教師根據(jù)本課內(nèi)容,通過譯例介紹某一翻譯技巧,譯例可能是教材上的,也可能是教師自己收集的,多半為淺顯易懂的句子。教學(xué)過程中教師以講解為主,偶爾會提問學(xué)生和讓學(xué)生討論,課后會發(fā)給學(xué)生一些講義,讓其練習(xí)。這種沒有上下文的單句練習(xí)有著一定的局限性,因為詞與句的意義更多取決于上下文的篇章,而不能孤立地看待。但當(dāng)時的翻譯課只局限于教授詞句層次的技巧,沒有上升到篇章的翻譯。
80年代以后,隨著篇章語言學(xué)的發(fā)展,翻譯教學(xué)也突破了傳統(tǒng)的詞句層次,進(jìn)而采用篇章教學(xué)法。一般由教師預(yù)先發(fā)一篇文章,讓學(xué)生課后翻譯,然后由教師批改,課堂上講解,這有助于學(xué)生在翻譯中注意上下文中意義的連貫,以及形式上的銜接,特別是對不同文體的特點有所了解。在此階段趨勢,隨著“萊比錫學(xué)派”學(xué)者Otto Kade將交際理論引入翻譯研究,翻譯教學(xué)中也出現(xiàn)了交際法,這種方法突破了文本的限制和僅僅語言上的對等,突出了跨文化交際。
后來,傳播翻譯學(xué)的產(chǎn)生促進(jìn)了翻譯教學(xué)。傳播翻譯學(xué)強調(diào)翻譯學(xué)的完整性、動態(tài)性、綜合性和開放性,包括誰傳播,傳播什么,通過什么渠道傳播,向誰傳播,傳播的目的是什么,在什么場合下傳播,效果如何七個要素,強調(diào)了翻譯學(xué)的跨學(xué)科特點,要廣泛借鑒其他學(xué)科(如心理學(xué),社會學(xué),信息學(xué)等)理論。在這一因素影響下,另一種翻譯教學(xué)法應(yīng)運而生論文服務(wù)。該方法是基于以上多種方法,更加突出了交際功能,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力。
    譯雅馨作為全球新時代的語言服務(wù)供應(yīng)商,已經(jīng)逐漸成長為國內(nèi)知名的綜合型專業(yè)翻譯機構(gòu)。我司總部位于深圳地王大廈附近,毗鄰京基100、東門、萬象城、金光華等繁華黃金商圈,近年來已在北京、廣州、西安、沈陽、大連、太原、杭州、成都、重慶、長春、南京、天津等地設(shè)全資子公司及辦事處。公司秉承“專注品質(zhì)、用心服務(wù)、誠信為鼎”的服務(wù)理念,匯集海內(nèi)外翻譯精英和技術(shù)專才,致力于提供全世界多元文化背景下的高端翻譯解決方案。

0

上一篇:私人導(dǎo)游小語種最賺錢,按小時收費

下一篇:口譯教學(xué)的模式

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站