?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

哪里有翻譯好點(diǎn)公司分享北京英語(yǔ)標書(shū)翻譯

?

標書(shū)涉及的專(zhuān)業(yè)很廣。包括機械、電子、化工、醫藥、石油、汽車(chē)等領(lǐng)域。加上標書(shū)在競標過(guò)程中的重要性。在英語(yǔ)標書(shū)翻譯的過(guò)程中就就需全面反映企業(yè)的需求原則。不能有任何疏漏。所以英語(yǔ)標書(shū)翻譯一項系統、嚴謹的工作。需要較為專(zhuān)業(yè)的翻譯公司認真翻譯。

標書(shū)是招標工作中企業(yè)都要遵守的具有法律效應的投標文件。在經(jīng)濟一體化的今天。招標已經(jīng)是一種常用的貿易手段。企業(yè)之間也為了產(chǎn)品采購而競爭。在國際競爭如此激烈的情況下。招標書(shū)就顯得尤為重要。而企業(yè)在進(jìn)行國際招標項目時(shí)需要準備兩種語(yǔ)言的標書(shū)。需要將標書(shū)翻譯成英文。在招標過(guò)程中標書(shū)承載了投標企業(yè)對該工程的技書(shū)、質(zhì)量等要求的闡述。所以英文標書(shū)翻譯就需遵循標書(shū)的本質(zhì)。讓標書(shū)具有一定的邏輯性。

北京英語(yǔ)標書(shū)翻譯資質(zhì)要求

為更好的做好標書(shū)翻譯。就需要專(zhuān)業(yè)的翻譯公司來(lái)完成。標書(shū)翻譯也是投標商投標編制投標書(shū)的依據。投標方必須對標書(shū)的內容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應。否則被判定為無(wú)效標。因此標書(shū)翻譯人員需要有相當高的專(zhuān)業(yè)度。須字斟句酌。以避免理解上的誤差。為了更好的做好標書(shū)翻譯工作。北京翻譯公司專(zhuān)門(mén)成立了標書(shū)翻譯組。成員均經(jīng)過(guò)了專(zhuān)門(mén)的培訓和實(shí) 踐。所有標書(shū)翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景。了解中西方文化的差異及各類(lèi)招標 投標的程序。并熟悉相關(guān)知識。從而能夠在各個(gè)環(huán)節更好地配合招標投標活動(dòng)。因此能保證譯稿的專(zhuān)業(yè)性和準確性。如有標書(shū)翻譯方面的疑問(wèn)。請致電: 400-8808-295。

北京英語(yǔ)標書(shū)翻譯原則

全面反映使用單位需求的原則;科學(xué)合理的原則;術(shù)語(yǔ)、詞匯庫專(zhuān)業(yè)、統一原則;維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則

北京英語(yǔ)標書(shū)翻譯案例

1. 投標書(shū)Tender

1.1 投標人應完整地填寫(xiě)招標文件中提供的商務(wù)投標書(shū)、技術(shù)投標書(shū)、投標一覽表和投標報價(jià)表( 包括投標報價(jià)匯總表和分項報價(jià)表) 。價(jià)格表(表中項目除價(jià)格數字外都要填寫(xiě))及報價(jià)說(shuō)明三份(一正二副)和投標人銀行保函應分別單獨密封。隨投標文件一同遞交。

Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.

1.2 在投標文件澄清后提交的附件6 價(jià)格表部分正、副本應用信封單獨密封。封面上注明項目名稱(chēng)、招標編號、投標人名址、“正本”“副本”字樣及“分項價(jià)格”和“保密”字樣。同時(shí)提供單獨密封的價(jià)格表電子版本一份(WORD 格式)。

The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of Original, “Duplicate ” and  “Item Price ” and  “Confidential ” must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.

標書(shū)翻譯優(yōu)勢

1、專(zhuān)業(yè)團隊。譯雅馨翻譯擁有專(zhuān)業(yè)標書(shū)翻譯團隊。而且團隊規模不斷擴大。標書(shū)翻譯專(zhuān)家來(lái)自不同國家譯員。不僅擁有豐富的翻譯經(jīng)驗。而且具備較高的翻譯素養。有能力、時(shí)刻準備為您提供專(zhuān)業(yè)、及時(shí)、準確的標書(shū)翻譯證件服務(wù)!公司還專(zhuān)門(mén)建立論文術(shù)語(yǔ)庫。把每一次積累下來(lái)的術(shù)語(yǔ)詞匯。不斷地進(jìn)行歸類(lèi)于整理。在以后的翻譯項目中。運用起來(lái)會(huì )更加地得心應手。

3、翻譯質(zhì)量。譯雅馨翻譯專(zhuān)業(yè)翻譯團隊保證各翻譯項目均由翻譯經(jīng)驗豐富專(zhuān)業(yè)的譯員擔任。流程管理規范化標準化。堅強的譯員支持保證了我們有能力有速度處理大型文件。并嚴格執行IS09001質(zhì)量管理標準。在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量。分別由3名資深翻譯分工完成。監督和控制各項目的質(zhì)量。

4、保密性好。譯雅馨翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓。兼職譯員經(jīng)過(guò)嚴格篩選。符合國際行業(yè)管理體系標準。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶(hù)資料的保密工作。我司建立保密措施實(shí)行嚴格保密制度。在項目開(kāi)始前可以簽訂保密協(xié)議。能夠保證您的資料絕對安全。

5、翻譯資質(zhì)。譯雅馨翻譯為在工商行政部門(mén)注冊的專(zhuān)業(yè)翻譯公司。工商注冊號:110105012670423??赏ㄟ^(guò)紅盾網(wǎng)以及國家企業(yè)信用信息公示系統查詢(xún)。翻譯章經(jīng)過(guò)備案。譯員均有國家人力資源和社會(huì )保障部門(mén)認證的中高級資格證書(shū)。有資質(zhì)提供翻譯認證和翻譯聲明??杉由w公司公章和翻譯章。

標書(shū)翻譯質(zhì)量保證

譯雅馨翻譯公司的標書(shū)翻譯項目部擁有完善的質(zhì)量保障體系。嚴格按照《翻譯服務(wù)規范》實(shí)施規范化的運作流程:業(yè)務(wù)部接受標書(shū)翻譯稿件→項目分析→成立翻譯項目小組→專(zhuān)業(yè)翻譯→譯審或專(zhuān)家校稿→質(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶(hù)部準時(shí)送交譯稿→對譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。譯雅馨翻譯項目部依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準為您提供專(zhuān)業(yè)的翻譯服務(wù)。

稿件審查是在進(jìn)行所有翻譯完畢之后的最后項目。意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達。審查是一項考研耐心和眼睛的流程。只要出現問(wèn)題立刻從新翻譯。因為要讓譯稿最完美的呈現在客戶(hù)手里。我司一致秉承著(zhù)這樣的信念。為大家嚴格把關(guān)。爭取每一份都是完美的譯稿。我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及最后的綜合終審來(lái)保證。確保每位客戶(hù)拿到的都是最符合原稿的翻譯稿件。具體步驟如下:

譯者組自審:譯者團隊初步自我審查。確定版式和譯文無(wú)誤后交給審查項目組。

審查組二審:審查組接受稿件后。進(jìn)行和原稿件的同步審查。確定發(fā)現問(wèn)題后打回給譯者

排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進(jìn)行版式審查。如確定有版式問(wèn)題后打回給相關(guān)部門(mén)。

綜合終審:確定所有問(wèn)題得到解決后。所有組別會(huì )進(jìn)行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內容版式完全一致。語(yǔ)境和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)相同。則認定通過(guò)。交給客戶(hù)。

標書(shū)翻譯售后保障

譯雅馨翻譯公司自成立以來(lái)對售后服務(wù)越來(lái)越看重。采用純人工翻譯模式。我們會(huì )嚴格按照行業(yè)標準及合同提供翻譯服務(wù)。在項目順利完成后。仍然繼續保持與客戶(hù)的聯(lián)系。如果您覺(jué)得我們提供的譯文質(zhì)量不達標。都可以及時(shí)反饋。我們可以免費修改或優(yōu)化。項目完成之后。我們也會(huì )根據需求出具發(fā)票等收款憑據。如果客戶(hù)發(fā)現任何問(wèn)題??呻S時(shí)與我們溝通。

如果您在北京需要英語(yǔ)標書(shū)翻譯可以找譯雅馨翻譯公司。我司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機構。我司標書(shū)翻譯專(zhuān)業(yè)譯員在合同領(lǐng)域的翻譯經(jīng)驗都已超過(guò)五年。積累了豐富的翻譯經(jīng)驗。所有標書(shū)翻譯人員都經(jīng)過(guò)嚴格測試。具良好的標書(shū)翻譯能力。我司標書(shū)翻譯項目組成員對行業(yè)發(fā)展、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等都有深入的把握。依靠嚴格的質(zhì)量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準我們已為眾多知企業(yè)組織提供了高水準的標書(shū)翻譯。如果您想了解具體的北京英語(yǔ)標書(shū)翻譯收費標準及服務(wù)流程。歡迎咨詢(xún)官網(wǎng)在線(xiàn)客服或直接撥打免費熱線(xiàn) 400-8808-295了解服務(wù)詳情。譯雅馨翻譯公司會(huì )為您提供最優(yōu)的語(yǔ)言解決方案。

0

上一篇:論文翻譯公司講解技術(shù)文件翻譯

下一篇:撫順?lè )g公司講解日語(yǔ)口譯一天多少錢(qián)?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站