?
借助翻譯軟件。畫(huà)家虞村與幾名芬蘭同行交談甚歡。畫(huà)廊里不時(shí)傳出朗朗笑聲。
虞村從事藝術(shù)教學(xué)36年。剛剛從教授崗位退休。缺乏外語(yǔ)基礎的他喜歡通過(guò)查字典。在自己的畫(huà)作中添加外文單詞。其中不乏英文、韓文和日文。甚至還有希臘文。
為參加此次中芬當代水墨藝術(shù)展。虞村特意把芬蘭總統尼尼斯托的形象呈現在宣紙上。輕松幽默的本真畫(huà)風(fēng)令來(lái)賓忍俊不禁。中外藝術(shù)家在這幅畫(huà)前席地而坐。歡笑著(zhù)合影留念。
“語(yǔ)言不通沒(méi)關(guān)系。人的天真本性是相通的。我的作品體現了原本的天性表達。我想這是受到外國同行喜愛(ài)的原因。”虞村對記者說(shuō)。
米婭·瓦伊雷從2009年開(kāi)始用水墨作畫(huà)。尤其喜歡人物素描。她用削尖的蘆葦桿制成畫(huà)筆。蘸墨將模特的瞬間動(dòng)作快速記錄下來(lái)。她認為。水墨頗具質(zhì)感。具有油畫(huà)顏料達不到的藝術(shù)效果。
芬蘭藝術(shù)家米科·伊爾馬里·哈利凱寧帶來(lái)的水墨涂鴉《加西莫多》頗受虞村的好評。顯示出掌控感性表達的高超能力。
哈利凱寧十分喜歡中國畫(huà)家梁越的作品《肖像》。在他看來(lái)。這幅畫(huà)以淡墨襯托濃墨。有厚重感。卻又不失活潑。很有力度。哈利凱寧認為。中國當代水墨畫(huà)家既有歷史胸懷。又突破了傳統束縛。從而與西方當代藝術(shù)家有了更多的共同語(yǔ)言。
哈利凱寧和瓦伊雷認為。水墨這種純天然的繪畫(huà)材料“極具表現張力”。
鐘愛(ài)中國水墨作畫(huà)的瓦伊雷對水墨作品的裝裱工藝同樣興趣盎然。不斷向梁越詢(xún)問(wèn)裝裱專(zhuān)用紙張的特性、面漿糊的制作方法等。聽(tīng)說(shuō)梁越認識一位國際繪畫(huà)交流項目組織者后。她立刻托梁越發(fā)郵件報名。希望去北京學(xué)習國畫(huà)裝裱技術(shù)。
采訪(fǎng)中。梁越表示。當西方藝術(shù)家借鑒中國水墨畫(huà)法進(jìn)行創(chuàng )作時(shí)。“中國畫(huà)家如果能在創(chuàng )作內容上更關(guān)心身邊的事物。而不是單純地臨摹和懷古。會(huì )更好地融入當今世界”。
此次畫(huà)展15日開(kāi)幕。匯集了3位芬蘭畫(huà)家和7位中國及海外華人畫(huà)家的50幅當代水墨藝術(shù)作品。展覽策劃人、旅芬藝術(shù)家林子紅說(shuō)。水墨作為繪畫(huà)材料已走出國門(mén)。作為一種技法也被西方所借鑒。“在水墨為媒的對話(huà)中。東西方藝術(shù)家拓寬了視野?;ネㄓ袩o(wú)。惺惺相惜。”(李驥志)