?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

北京陪同口譯聊聊科技正在推動(dòng)我們走向“語(yǔ)言透明”社會(huì )

?

現在科技越來(lái)越發(fā)達。許多實(shí)時(shí)翻譯的軟件也不斷出現在大家的生活中。

卡耐基梅隆大學(xué)語(yǔ)言技術(shù)研究所教授兼研究員Alex Waibel說(shuō)??萍颊谕苿?dòng)我們走向“語(yǔ)言透明”社會(huì )。

語(yǔ)言不是溝通的障礙。

將Google最新的耳機連接到Google Pixel智能手機。Google智能助理幾乎可以立即翻譯40多種語(yǔ)言的對話(huà)。

像三星Galaxy S9這樣的智能手機中的相機可以翻譯路牌和餐廳菜單。

來(lái)自Skype和其他公司的視頻聊天軟件能夠快速轉換。以便兩個(gè)講不同語(yǔ)言的人可以幾乎無(wú)縫地通話(huà)。

Waibel說(shuō):“一個(gè)我們自然而然地保持個(gè)人語(yǔ)言的世界。但是通過(guò)技術(shù)不受語(yǔ)言界限的阻礙。就好像這些障礙不存在一樣。”“這意味著(zhù)提供無(wú)縫翻譯的語(yǔ)言翻譯的方式使我們不再注意到這種障礙。”

主要的科技公司正在翻譯重大戲劇。Facebook本月宣布其Messenger應用程序將實(shí)時(shí)翻譯對話(huà)。微軟的翻譯應用程序現在將利用人工智能和機器學(xué)習。即使它沒(méi)有連接到互聯(lián)網(wǎng)或手機信號。

亞馬遜阻礙了CMU的一些頂級翻譯研究人員。并在匹茲堡南部建立了一個(gè)工程中心。以開(kāi)發(fā)出在語(yǔ)言之間無(wú)縫轉移亞馬遜產(chǎn)品和內容的方法。在亞馬遜開(kāi)設匹茲堡辦事處后不久。該團隊幫助在2017年初以西班牙語(yǔ)推出亞馬遜網(wǎng)站。

借助增強現實(shí)技術(shù)。語(yǔ)音可以被翻譯成文字并投射到眼鏡上。有針對性的音頻揚聲器可以精確地引導聲音。使得幾種不同的語(yǔ)言可以在相同的會(huì )議室桌面上播放。而不會(huì )造成混淆或干擾。Waibel甚至正在研究沉默的語(yǔ)言植入物。插入人臉和嘴巴的微小設備。以監測語(yǔ)音的振動(dòng)。以便人們可以用自己的語(yǔ)言竊竊私語(yǔ)。并且可以用其他語(yǔ)言翻譯和播放。

“這是一部科幻小說(shuō)。”瓦貝爾說(shuō)。

谷歌現在通過(guò)其Pixel Buds藍牙耳機和谷歌助理(谷歌助理。該公司的AI支持Alexa和Siri)提供了什么不是科幻小說(shuō)。將Pixel Buds與Pixel智能手機配對。然后下載Google翻譯應用程序。手機將成為翻譯工作站。該應用程序會(huì )將您所說(shuō)的內容翻譯成文本。并將其顯示在手機的屏幕上并發(fā)送至語(yǔ)音。并通過(guò)手機的揚聲器播放。當別人在講話(huà)時(shí)。手機可以將其翻譯成屏幕上的文字。并將語(yǔ)音播放到耳機中。

谷歌翻譯應用程序還附帶了一個(gè)攝像頭功能??梢栽谄聊簧戏g文本。Google的相機功能和語(yǔ)音翻譯服務(wù)可在iPhone和其他手機上使用。

谷歌希望該功能能夠“讓世界看起來(lái)更小”。該公司在回應“論壇報評論”的一項調查時(shí)寫(xiě)道。

“這是一項非常了不起的技術(shù)。而Google正致力于改進(jìn)它。”Verizon的公關(guān)經(jīng)理Steve Van Dinter說(shuō)道。該公司向Trib提供了Google Pixel 2手機和Pixel Buds演示。“我可以想象。能夠出差旅行并擁有這些旅行者。以及那些去海外旅行的人的體驗會(huì )有多好。”

不要指望Google翻譯或其他翻譯技術(shù)完全取代人工翻譯。CMU的語(yǔ)言技術(shù)研究所研究員Alex Rudnicky表示。未來(lái)的技術(shù)和人類(lèi)共同努力翻譯文本和語(yǔ)音。其中細微差別和準確性非常重要。Rudnicky說(shuō)。想想莎士比亞。

“讓我們來(lái)談?wù)勗?shī)歌。”Rudnicky說(shuō)。“這很令人回味。這不僅僅是為了傳達意義。這是為了傳達感情。它涉及世界的共同經(jīng)驗。

“我可以想象。最終。你可以建立這樣的系統。但實(shí)際上。創(chuàng )建這種文本最簡(jiǎn)單的方法就是讓人類(lèi)在那里。”

軟件和人工智能也會(huì )忽略伴隨的手勢。面部表情和其他形式的交流。并為言語(yǔ)提供豐富的語(yǔ)境。但機器翻譯的目的并不在于捕捉所有這些。

“粗略地說(shuō)。如果你考慮使用什么樣的機器翻譯。并且將在可預見(jiàn)的將來(lái)。準確地傳達意義可能足夠好。”Rudnicky說(shuō)。

Waibel表示。谷歌和其他公司已經(jīng)在這個(gè)技術(shù)上超過(guò)十年。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司

Waibel于2008年成立了Mobile Technologies。并于2009年推出了Jibbigo。這是一款面向iPhone的語(yǔ)音轉換翻譯應用程序。Waibel說(shuō)這是第一個(gè)這樣的應用程序。蘋(píng)果公司將其用于iPhone 3GS的商業(yè)廣告中。

“而谷歌當時(shí)說(shuō)。這是無(wú)法完成的。”瓦貝爾說(shuō)。

Facebook在2013年收購了移動(dòng)技術(shù)公司。Waibel和他的團隊為Facebook工作。充滿(mǎn)希望的是。大公司可以擴展技術(shù)并使用它來(lái)讓世界更加開(kāi)放和連通。這是Facebook當時(shí)的使命陳述。

它沒(méi)有。團隊成員被吸引到其他項目上工作。語(yǔ)言翻譯成為低優(yōu)先級。Waibel離開(kāi)了。

Waibel說(shuō):“我真的很難過(guò)。真正將世界連接起來(lái)的使命不在事情的首位。”

從早期算法到深度學(xué)習神經(jīng)網(wǎng)絡(luò )。Waibel的技術(shù)自20世紀70年代以來(lái)一直推動(dòng)計算機語(yǔ)音和自動(dòng)翻譯。他非常感謝他的第一位教授在1976年告訴他他想讓計算機將文本轉換成語(yǔ)音的時(shí)候沒(méi)有笑。

“當我還是一名學(xué)生時(shí)。這真是我的夢(mèng)想。”瓦貝爾說(shuō)。

1979年Waibel來(lái)到CMU繼續他的研究。Facebook收購了他創(chuàng )立的公司。谷歌在過(guò)去的十年里追逐了他的創(chuàng )新。本月。Waibel前往瑞士日內瓦與聯(lián)合國的翻譯人員交談。人們仍然在實(shí)時(shí)解讀聯(lián)合國的演講。

翻譯軟件的確帶來(lái)了很大的方便。但是機器與人始終都不一樣。拿來(lái)翻譯短語(yǔ)或者單詞還是可以的。像文章翻譯這些還是需要人工翻譯才會(huì )有感情有可讀性。

翻譯公司-譯雅馨無(wú)限

0

上一篇:阿拉伯語(yǔ)翻譯機構聊聊口譯翻譯收費標準

下一篇:翻譯法文的公司介紹法律文件翻譯有一定的難度

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站