?
對于口譯而言??谧g人員必須有演講能力。專(zhuān)家研究表明。一個(gè)好的翻譯必須是一個(gè)好的演員。因為譯員需要學(xué)習不同人的肢體語(yǔ)言、表情和語(yǔ)言。這樣才可以和觀(guān)眾進(jìn)行更好的交流。因此。在成為一名優(yōu)秀的翻譯之前。一名口譯員首先要做好一名演講者。專(zhuān)業(yè)深圳翻譯公司如何訓練口譯呢?
一、專(zhuān)業(yè)口譯必不可少的演講訓練對于口譯工作來(lái)說(shuō)。必須有這樣一個(gè)重要的組成部分。那就是演講訓練。此外。通過(guò)系統的練習。對口譯員在音量、發(fā)音、聲音豐滿(mǎn)度、節奏甚至節奏上都有很大的幫助。但專(zhuān)業(yè)深圳翻譯公司認為。演講培訓的要點(diǎn)應該注意。包括糾正自己的發(fā)音、說(shuō)話(huà)時(shí)微笑、減少自己的緊張情緒等。
二、演講訓練可以增強譯員的自信心。更好地把握口譯交際中的默契像很多空姐的練習中。為了及時(shí)的發(fā)現自己在哪些地方存在不足。通過(guò)觀(guān)察他們的一舉一動(dòng)。我們可以更好地訓練自己。使他們能夠更好地和觀(guān)眾這些變化進(jìn)行交流。同時(shí)。這也是建立自信的重要手段。真正讓交流雙方事先溝通的結果。
三、克服緊張尤為重要專(zhuān)業(yè)深圳翻譯公司認為。在訓練演講的過(guò)程中。第一件事情就是要克服緊張。但是。往往有很多沒(méi)有經(jīng)驗的譯員在公眾面前?;旧想y以避免出現緊張的情況。在一般情況下。心理因素。外語(yǔ)基礎。性格。倉促上陣。情面觀(guān)念以及知識面等方面都會(huì )造成譯員的緊張。因此。日常訓練。加強練習就顯得尤為重要。