?
首先。必須承認(rèn)。通過翻譯公司找到翻譯員肯定比直接聯(lián)系翻譯員要昂貴。但是我們需要知道公司不是慈善機(jī)構(gòu)。公司還需要生存。為了生存。我們必須有一定的利潤作為支持。如果您直接聯(lián)系翻譯人員。則不能先保證翻譯質(zhì)量。客戶只能通過翻譯人員提供的相關(guān)證書和經(jīng)驗(yàn)或簡單的測試翻譯來了解翻譯人員的實(shí)際水平。這些真的可以保證翻譯人員的能力嗎?到那時(shí)。為時(shí)已晚。不僅浪費(fèi)金錢。而且浪費(fèi)時(shí)間甚至機(jī)會(huì)。作為翻譯公司。他們將篩選翻譯人員的素質(zhì)。通過多層次的測試或試用翻譯確定翻譯人員是否合格。然后雇用他們。他們將根據(jù)翻譯內(nèi)容匹配合適的翻譯人員。這將大大確保翻譯質(zhì)量。
其次。在大多數(shù)情況下很多人無法認(rèn)清自己。即使是最優(yōu)秀的人也很少發(fā)現(xiàn)自己的缺點(diǎn)。譯者自查自己當(dāng)然找不到自己的錯(cuò)誤。但這并不意味著該手稿沒有錯(cuò)誤。甚至錯(cuò)誤也起著至關(guān)重要的作用。我們不能怪翻譯者。畢竟。這是每個(gè)人的常見問題。如果通過翻譯公司找的譯員。那么翻譯公司會(huì)安排其他的譯員對(duì)這份內(nèi)容進(jìn)行校審。這樣一來。內(nèi)容的質(zhì)量會(huì)再次提高。最后。無論在國內(nèi)還是國際上。企業(yè)或機(jī)構(gòu)在任何時(shí)候都比個(gè)人更可信。至少從法律的角度來看。個(gè)人信譽(yù)不如企業(yè)信譽(yù)好。在一些外國商人面前。兩個(gè)內(nèi)容相同。一個(gè)副本具有翻譯公司的翻譯章證明。而一個(gè)只有翻譯者的個(gè)人印章??隙ㄊ枪揪哂姓f服力。因此翻譯應(yīng)找到翻譯公司。