?
作為中國對外經(jīng)濟的窗口。深圳地區在與其他國家之間的經(jīng)濟交流頻率是極高的。但交流過(guò)程中各國之間語(yǔ)言的不通也成了一個(gè)急需解決的問(wèn)題。而這類(lèi)問(wèn)題解決的方式就是找深圳翻譯公司進(jìn)行相關(guān)文件文案的翻譯或者找翻譯公司的工作人員來(lái)進(jìn)行現場(chǎng)語(yǔ)言的翻譯。那么。正規的深圳翻譯公司在從事翻譯文件過(guò)程中的流程是怎么樣的呢?一、雙方進(jìn)行有效的溝通并簽訂合同
不同的文件具有不同的特點(diǎn)和保密特性。這些特殊性是需要在翻譯前與翻譯公司的相關(guān)人員進(jìn)行溝通的。而且在溝通過(guò)程中雙方還應該簽署相對應的協(xié)議以確保所翻譯的文件內容不被泄露。而且還要保證翻譯公司保質(zhì)保量。嚴謹及時(shí)的達到客戶(hù)的翻譯需求。
二、相關(guān)稿件資料的正式傳輸
為了保證翻譯工作的速度?,F在大多數深圳翻譯公司都采用了網(wǎng)上傳輸文件。接收文件的工作模式。當客戶(hù)通過(guò)電郵將需要翻譯的資料發(fā)送給翻譯公司后。翻譯公司會(huì )專(zhuān)門(mén)指定合適翻譯人員對所翻譯的內容訂單進(jìn)行分析。并初步判定難易程度和專(zhuān)業(yè)范圍。并在此基礎上確定翻譯的時(shí)間。費用。翻譯量。雙方無(wú)異議后簽訂正式的合作協(xié)議。并將翻譯服務(wù)各個(gè)細節備注在合同協(xié)議上。
三、成立項目小組
對翻譯內容進(jìn)行語(yǔ)言風(fēng)格。專(zhuān)業(yè)程度的分析。同時(shí)指定行業(yè)領(lǐng)域內的翻譯人員對翻譯稿件進(jìn)行逐字逐句的翻譯。同時(shí)還要保證整體的一致性。語(yǔ)法的正確運用。
四、翻譯內容的排版
當翻譯內容翻譯完畢。而且對全文進(jìn)行了多次審核。確保無(wú)誤后便可稿件進(jìn)行排版。確保其符合對方的要求。
完畢后。深圳翻譯公司會(huì )將整理好的稿件發(fā)送給客戶(hù)。有必要的話(huà)還會(huì )印刷紙質(zhì)版稿件。方便客戶(hù)的使用。