?
隨著(zhù)經(jīng)濟的快速發(fā)展。涉外公證翻譯也成為許多翻譯公司承接的翻譯服務(wù)項目。那么。大家該如何選擇專(zhuān)業(yè)的涉外公證翻譯公司呢?北京翻譯公司認為需從以下幾方面進(jìn)行考察。
一、涉外公證翻譯的標準
涉外公證翻譯通常以忠實(shí)與通順為標準??梢灾弊g的地方直譯。不能直譯的地方意譯。直譯和意譯是相輔相成的互補關(guān)系。切不可一刀切。也不可將兩者對立起來(lái)。該標準看似簡(jiǎn)單。但要在實(shí)際工作中做到。卻要求翻譯員有相當深厚的基本功。
二、涉外公證翻譯工作者應具備的素質(zhì)
1、涉外公證翻譯譯員應具備較高的外語(yǔ)水平和漢語(yǔ)水平。否則。會(huì )出現理解和表達的錯誤。最終導致誤譯。
2、涉外公證翻譯譯員應具備廣闊的知識面。
涉外公證翻譯的涵蓋面很廣。要求翻譯員掌握各種相關(guān)學(xué)科的知識。才能選用正確的專(zhuān)業(yè)詞匯。不會(huì )產(chǎn)生根本性的錯誤。
3、涉外公證翻譯譯員應具備善于使用工具書(shū)。
涉外公證翻譯譯者不可能樣樣精通。但是懂得正確使用工具書(shū)。就等于有許許多多專(zhuān)家不分晝夜地為你服務(wù)。既省時(shí)又準確。此外。在國際互聯(lián)網(wǎng)高速發(fā)展的今天。利用網(wǎng)絡(luò )資源也不失為一個(gè)行之有效的途徑。
4、涉外公證翻譯譯員應具備良好的道德修養。
涉外公證翻譯工作人員首先應具有高度的政治責任感。才不至于在工作中造成嚴重后果;其次。應具有一定的職業(yè)道德。任何時(shí)候都要維護和提高翻譯行業(yè)的尊嚴;此外。翻譯人員應隨時(shí)注意增強自己服務(wù)群眾、服務(wù)社會(huì )的意識。積極地積累各種生活經(jīng)驗。才能應付新時(shí)期的挑戰。
5、涉外公證翻譯譯員應具備嚴謹的治學(xué)精神。
涉外公證翻譯工作人員雖然工作繁重。但翻譯過(guò)程中的每一個(gè)環(huán)節都要認真對待。特別不可忽視審核工作。如果因沒(méi)有仔細校對而出現錯漏。無(wú)論前期工作完成得再好。也只是白費心機。而且。如果譯文出錯。翻譯員還要承擔相應的賠償責任。因此。為了保證譯文的質(zhì)量。每一個(gè)環(huán)節都要嚴格把關(guān)。尤其是校對這最后一關(guān)。如果條件允許。最好自己校對完之后再請別人幫助校對。以上內容是由北京譯雅馨翻譯公司提供。如需了解更多翻譯資訊。歡迎致電譯雅馨熱線(xiàn):400-8808-295。