?
據譯雅馨深圳翻譯公司了解到,國外的手語(yǔ)翻譯研究在起步時(shí)也曾游離于翻譯研究領(lǐng)域之外 ,兩者的融合經(jīng)歷了漫長(cháng)而曲折的過(guò)程。1977年威尼斯的NATO會(huì )議 首次將口譯研究人員、口譯從業(yè)人員和手語(yǔ)翻譯員聚集一堂。盡管如此,手語(yǔ)翻譯與翻譯界的真正融合出現在1990年代,在這一時(shí)期手語(yǔ)翻譯論文開(kāi)始出現在主流的口譯研究雜志以及翻譯理論的論文集里??谧g大師釋意學(xué)派鼻祖Seleskovitch教授于1997年主編了全球翻譯類(lèi)權威刊物Meta的一期手語(yǔ)翻譯專(zhuān)刊。而1998年的《翻譯學(xué)百科全書(shū)》 已經(jīng)把手語(yǔ)翻譯納入了翻譯家族。
手語(yǔ)翻譯與翻譯界的融合也體現在譯員培訓上。手語(yǔ)譯員的培訓和普通譯員的培訓在原理和模式上是相似的。2002年奧地利的格拉茨大學(xué)的翻譯學(xué)院在世界上首創(chuàng )了一個(gè)五年制的本碩連讀的翻譯學(xué)位,在同一個(gè)項目中培養口譯員和手語(yǔ)譯員。學(xué)員可以在主修的一門(mén)外語(yǔ)之外,再加選奧地利手語(yǔ),這樣就可學(xué)習自己的母語(yǔ)(即A語(yǔ)言)、主修外語(yǔ)(B語(yǔ)言)以及一門(mén)手語(yǔ)(C語(yǔ)言)這三種語(yǔ)言之間的傳譯,從而增加他們的就業(yè)機會(huì )。
目前國內系統的手語(yǔ)譯員培訓項目只有中州大學(xué)和南京特殊教育職業(yè)技術(shù)學(xué)院開(kāi)設,是三年制的大專(zhuān)。目前國內剛剛啟動(dòng)翻譯碩士項目,并首批在十幾所高校進(jìn)行試點(diǎn)。筆者認為,翻譯碩士項目中增設手語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)是個(gè)很值得相關(guān)部門(mén)以及學(xué)界探討的重要課題。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦:上一篇:各地手語(yǔ)不相同