?
語言能力與翻譯間存在著相關(guān)的聯(lián)系,兩者即為互補(bǔ)
在翻譯教學(xué)的進(jìn)程中,不只供給學(xué)習(xí)者必要的理論常識(shí)和翻譯竅門,還為學(xué)習(xí)者供給社會(huì)常識(shí)以及各種范疇的常識(shí)。翻譯的過程是輸入與輸出,是聽說讀寫的綜合表現(xiàn),與通常的聽說讀寫不一樣,存在著外語兩種譯碼之間的變換進(jìn)程,在雙向的實(shí)習(xí)操練是翻譯教學(xué)必不行少的一環(huán)。
譯雅馨深圳翻譯提醒大家還要注重翻譯與外語學(xué)習(xí)間的效果,完成兩種言語間的變換是外語學(xué)習(xí)的最高境界。從翻譯外語的學(xué)習(xí)過程中的效果來看,言語能力和翻譯教學(xué)之間存在著聯(lián)系,翻譯有助于學(xué)習(xí)外語,而學(xué)習(xí)外語的最終目標(biāo)是可以完滿地完成翻譯任務(wù)。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
相關(guān)推薦:下一篇:看看你是哪種翻譯境界?