筆譯的方法有哪些
?
深圳翻譯公司的工作內(nèi)容中,筆譯還是比較多的,它雖然沒(méi)有時(shí)間上的緊迫感,但是比較注重翻譯的功力,因此就需要掌握筆譯的一些方法,這樣才能滿足用戶的要求,今天就給大家具體介紹下筆譯的方法有哪些。
1、層層解壓法。在
深圳翻譯公司在翻譯的過(guò)程中,通常都會(huì)有好幾個(gè)介詞和形容詞,或者是幾個(gè)從句結(jié)合起來(lái)的結(jié)構(gòu),這樣的句子比較復(fù)雜,在翻譯的時(shí)候,就可以采用層層分解的方法去翻譯,也就是庖丁解牛的辦法,這樣就相當(dāng)于把非常龐大的事物玩弄于股掌當(dāng)中。
2、詞性轉(zhuǎn)換法。在翻譯的時(shí)候,詞性并不能完全的保持形式上的對(duì)等,因此需要在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候,做靈活的變通,來(lái)進(jìn)行詞性的轉(zhuǎn)換,來(lái)增加譯文的可讀性,比如在動(dòng)詞和名詞,形容詞和名詞以及動(dòng)詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。
3、分合移位法。在筆譯的時(shí)候,對(duì)于長(zhǎng)句,不能一味的遵循原文的順序,可以重新進(jìn)行調(diào)整,對(duì)于該分的時(shí)候,要分,該合的地方要合。
4、增減重復(fù)法。在翻譯的時(shí)候,出于語(yǔ)言行文方面的特點(diǎn),有的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)非常的啰嗦,而在翻譯成目的語(yǔ)言的時(shí)候,就沒(méi)有必要去進(jìn)行翻譯,這樣就可以采用減法去翻譯;如果想要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)和節(jié)奏的完美的話,有必要在正確理解的基礎(chǔ)上,進(jìn)行增加,刪減或者是重復(fù)的操作。
深圳翻譯公司在筆譯的時(shí)候,就可以按照上面的方法進(jìn)行翻譯,針對(duì)不同的句子要采用不同的方法,并且要熟練的去應(yīng)用,特別是對(duì)于增減重復(fù)法,如果句子看起來(lái)比較簡(jiǎn)單的話,就可以進(jìn)行適當(dāng)?shù)脑黾?,以讓句子看起?lái)更加的流暢。
上一篇:翻譯中怎樣才能做到正確的剪裁
下一篇:醫(yī)學(xué)翻譯報(bào)價(jià)和哪些因素有關(guān)