?
藥物說(shuō)明書(shū)翻譯,藥物說(shuō)明書(shū)能提供用藥信息,是醫務(wù)人員、患者了解藥物的重要途徑。因此若要進(jìn)口國外藥物則要把自己的藥物說(shuō)明書(shū)翻譯成中文。若國內藥物要出口到國外就須把藥物說(shuō)明書(shū)翻譯成外文。藥物說(shuō)明書(shū)直接關(guān)系到人的生命安全。因此翻譯藥物說(shuō)明書(shū)一定要專(zhuān)業(yè)準確。譯雅馨翻譯在藥物說(shuō)明書(shū)翻譯方面具有豐富的專(zhuān)業(yè)經(jīng)驗。本文基于譯雅馨翻譯公司多年經(jīng)驗,為您詳細解析藥物說(shuō)明書(shū)翻譯特點(diǎn)。
藥物分類(lèi)管理是根據藥物安全有效,使用方便的原則,依其品種、規格、適應癥及給藥途經(jīng)不同,對藥分別按處方藥和“OTC”進(jìn)行管理。這種分類(lèi)有著(zhù)嚴格的法規、管理制度并實(shí)施監督管理。處方藥是醫生為幫助病患者的病癥在臨床上用藥的主體。所以開(kāi)此類(lèi)藥的醫生必須有醫師的職業(yè)資質(zhì),而病患者須在醫生的監護指導下購買(mǎi)、使用。此類(lèi)藥物說(shuō)明書(shū)相當于一份藥物研發(fā)報告,把藥物研發(fā)的整個(gè)過(guò)程精煉表達出來(lái),要求資料詳盡專(zhuān)業(yè),有足夠的說(shuō)服力,除一般的我們看到的藥物信息,還會(huì )有藥理作用、藥代動(dòng)力學(xué)等非常專(zhuān)業(yè)的知識。非處方藥是消費者自我保健、用于快速緩解輕微病癥的藥物,一般不需要醫生來(lái)開(kāi)處方,比如感冒藥、止咳藥、鎮痛藥、助消化藥、抗胃酸藥、維生素類(lèi)等。給患者看的藥物說(shuō)明書(shū)要求表達簡(jiǎn)單易懂,可以幫助患者快速了解藥物的服用方法劑量和注意事項。
藥物說(shuō)明書(shū)的內容應包括藥物的品名、規格、生產(chǎn)企業(yè)、藥物批準文號、產(chǎn)品批號、有效期、主要成分、適應癥或功能主治、用法、用量、禁忌、貯藏、包裝、不良反應和注意事項。中藥制劑說(shuō)明書(shū)還應包括主要藥味(成分)性狀、藥理作用、貯藏等。
在閱讀藥物說(shuō)明書(shū)時(shí),主要了解和掌握藥物說(shuō)明書(shū)上的有效期、生產(chǎn)日期、用法用量、適應癥、禁忌、不良反應、注意事項、儲藏方法等內容;藥物說(shuō)明書(shū)上特別標明的內容,如幼兒、老人以及孕婦等特殊人群的用藥,須嚴格遵守,注明運動(dòng)員慎用;藥物說(shuō)明書(shū)真假辨別藥物直接關(guān)系到人的生命安全,請注意說(shuō)明書(shū)真假辨別。
1、保證內容的準確性,因為藥物說(shuō)明說(shuō)主要是給醫生和患者看,如果翻譯出現差錯,導致患者用藥不適造成嚴重后果,所以在進(jìn)行藥物說(shuō)明書(shū)翻譯過(guò)程中,一定要保證其準確性。
2、翻譯內容通俗易懂,面向患者的藥物說(shuō)明書(shū)重在向患者傳達簡(jiǎn)單明了清晰的藥物信息,患者并非全是專(zhuān)業(yè)人士,并不完全了解醫學(xué)領(lǐng)域,因此藥物說(shuō)明書(shū)的翻譯應采用平實(shí)的語(yǔ)言,簡(jiǎn)單凝練,通俗易懂。即便是理解能力或文化水平較低的讀者,也能夠輕松了解藥物的用法。
3、專(zhuān)業(yè)詞匯規范使用,在藥物說(shuō)明書(shū)中匯出現大量的專(zhuān)業(yè)詞匯,要做到詞匯統一,規范使用。
譯雅馨翻譯公司的藥物說(shuō)明書(shū)翻譯項目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,嚴格按照《翻譯服務(wù)規范》實(shí)施規范化的運作流程:業(yè)務(wù)部接受德語(yǔ)翻譯稿件→項目分析→成立翻譯項目小組→專(zhuān)業(yè)翻譯→譯審或專(zhuān)家校稿→質(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶(hù)部準時(shí)送交譯稿→對譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。譯雅馨翻譯項目部依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準為您提供專(zhuān)業(yè)的翻譯服務(wù)。藥物說(shuō)明書(shū)攸關(guān)生命,因此藥物說(shuō)明書(shū)需要經(jīng)驗豐富、非常專(zhuān)業(yè)的譯員來(lái)負責。
如果您需要藥物說(shuō)明書(shū)翻譯可以找譯雅馨翻譯公司,譯雅馨翻譯公司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機構,并擁有專(zhuān)業(yè)的人工翻譯團隊,遵循客戶(hù)翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議絕對為客戶(hù)保密文件。所有稿件譯文會(huì )加蓋正規翻譯章,并提供加蓋公章的資料翻譯件和譯員相應資質(zhì),,如果您想了解具體的藥物說(shuō)明書(shū)翻譯收費標準及服務(wù)流程,歡迎咨詢(xún)官網(wǎng)在線(xiàn)客服或直接撥打免費熱線(xiàn) 400-8808-295了解服務(wù)詳情。譯雅馨翻譯公司會(huì )為您提供最優(yōu)的語(yǔ)言解決方案。