坂田翻譯公司談談北京翻譯公司簽證辦理之戶口本翻譯
?
在出國申辦簽證時。需要證明自己的身份等信息。這時就需要用戶籍來證明。因為出國所到達的國家和本國有著語言差異。這時就需要將戶口本翻譯成其他語言。以便讓戶籍證明真正發(fā)揮作用。很多人可能覺得這個簡單自己把它翻譯成外語拿上去就可以。需要提醒大家的是翻譯戶口本需要專業(yè)的翻譯公司翻譯并加蓋翻譯公章才有效。自己翻譯后沒有蓋章是無效的。
因此。為不影響簽證的辦理。戶口本翻譯最好找專業(yè)的翻譯公司來翻譯。以免耽誤行程。北京翻譯公司專業(yè)提供戶口本翻譯服務。公司是經國家工商部門注冊備案并有認證翻譯資質的專業(yè)涉外翻譯機構。位于北京市雅寶路大使館區(qū)。附近有俄羅斯、烏克蘭、沙特、美國、波蘭等40多個國家的大使館。為辦理戶口本翻譯事務提供了極大的便利。如果您的簽證需要翻譯戶口本。歡迎與我們聯系:400-8808-295
戶口本翻譯語種
戶口本英語翻譯、戶口本德語翻譯、戶口本日語翻譯、戶口本法語翻譯、戶口本韓語翻譯、戶口本意大利語翻譯、戶口本葡萄牙語翻譯、戶口本西班牙語翻譯、戶口本荷蘭語翻譯等。
戶口本翻譯流程
我司戶口本翻譯服務流程有以下兩種方式:
1、將戶口本紙質版快遞至:北京市朝陽區(qū)建國門華聲國際大廈1109(譯雅馨翻譯公司收)、注:紙質版一般1-3個工作日即可拿到戶口本翻譯件。
2、將戶口本掃描、拍照成電子版發(fā)送至我司證件翻譯專用郵箱:zj@tysd.com.cn(注明“戶口本翻譯”)。電子版的一般24小時內可以拿到。
以下是北京翻譯公司提供的戶口本翻譯模板及格式:
戶口簿封面
|
居民戶口簿 Household Register 中華人民共和國公安部制 Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.
|
Basic Information of Household (戶主頁)
|
戶別:非農業(yè)家庭戶(非農業(yè)集體戶) Type of Household: Non-agricultural family (Non-agricultural corporate) (有人將“集體戶口”譯為collective。是根據字面按照漢語思維做的機械式翻譯。譯為corporate最恰當。) 戶主姓名:張三 / 某公司 / 某機關 / 某社團 Name of Householder: Zhang San / X Company 張三 / 某公司/ 某機關 / 某社團 (注意:在英文名稱后用漢字重復一下。) 戶號:88888888 Household Number: 88888888 住址:北京東城區(qū)大大路小小胡同888號 Current residential address: No. 88, Xiaoxiao Hutong, Dada Road, Dongcheng District, Beijing 戶口登記機關專用章:北京市公安局大大路派出所(公章) Registrar: Dada Road Police Station (sealed) 省級公安機關戶口專用章:北京市公安局戶口專用(公章) Authorized supervisor: Public Security Bureau of Beijing (sealed) 2000年1月1日簽發(fā) Date of Issue: 1st January 2000
|
住址變動登記 Register of Residence Change (戶主頁背面)
|
變動后的住址 New Address(如果內容為空。則不用翻譯) 變動日期 Date of new registration 承辦人簽章:(派出所警員蓋章) Registrar: (sealed)
|
常住人口登記卡 Information of Member (戶內人口登記面)
|
姓名:李四 Name: Li Si 李四(注意:翻譯件這里一定要用漢字重復一遍) 戶主或與戶主關系:戶主(之子 / 之兒媳。等等) Householder him/herself or Relation to the householder、Householder him/herself (Son / Son’s wife, etc.) 曾用名:(無) Former name (if available): (N/A) 性別:男 / 女 Sex: Male / Female 出生地:北京 Place of birth: Beijing 民族:漢 / 蒙古 / 維吾爾 / 藏 / 滿 / 朝鮮 / 哈薩克。等等 Ethnicity: Han / Mongolian / Uighur / Tibetan / Manchu / Korean / Kazak, etc. 注意:這里的“民族”千萬不可譯為Nationality。那是“國籍”的意思!在英語里“國籍”用Nationality。“民族、種族”用Ethnicity或Ethnic group。這些才是正式的法律翻譯用語。 籍貫:河北霸州 Ancestral native place: Bazhou, Hebei Province 出生日期:1949年10月1日 Date of birth: 1st October 1949 本市(縣)其他住址:(無) Other residential address in this city (county): Nil 宗教信仰:(無) Religion: N/A 公民身份證件編號:110000491001888(變更:派出所蓋章) Citizen ID card number: 110000491001888 (Modified hereinafter, sealed) 身高:175 cm Stature: 175 cm 血型:O Blood group: O 文化程度:小學/初中/高中/中等專業(yè)學校/大學專科/大學本科/碩士/博士 Educational degree: Elementary School / Junior High School / Senior High School / Technical Secondary School / Junior College / Bachelor / Master / Doctor 婚姻狀況:有配偶(未婚 / 離異 / 喪偶) Marital status: Married (注意:英美國家的“婚姻狀況”分得很細。根據申請人的不同情況選擇: Single單身 / Never married未婚 / Engaged已訂婚 / Married已婚 / Separated分居 / Divorced離異 / Widowed喪偶 / De facto事實婚姻) 兵役狀況:(無) Military service status: Nil 服務處所:某公司 Employer: X Company 職業(yè):董事長 / 董事 / 總經理 / (銀行)行長 / 經理 / 廳(局)長 / 處長 / 科長 / 科員 / 職員 /退休 Occupation: Director of Board / Board Member / Chief Executive Officer / General Manager / Governor / Manager / Director General of Department / Director of Division / Section Chief / Staff member / Clerk / Retired 何時由何地遷來本市(縣): When and from where immagrated to this city (county): 何時由何地遷來本址: When and from where settled in current residence: 承辦人簽章:王五(派出所警員蓋章) Registrar: Wang Wu (sealed), Police Station of Dada Road (sealed) 登記日期:2008年12月30日 Date of register: 30 Dec 2008
|
登記事項變更和更正記載 Modification of member’s information (戶內人口登記面背面)
|
項目Modified item: 身份證號碼ID card No. 變更、變更后Modified content: 110000194910018889 變動日期Date of modification: 2009-06-09 承辦人簽章Registrar: (sealed)
|
如果您第一次出國辦理簽證不了解這些可以作為參考。簽證辦理還需要翻譯很多像戶口本這類證件的翻譯。無論是戶口本翻譯還是其他證件翻譯需要注意的都是要找專業(yè)翻譯公司翻譯并加蓋翻譯公章才有效。要了解更多戶口本翻譯詳情可以咨詢北京翻譯公司。
上一篇:深圳出名的翻譯公司介紹2017葡萄牙移民需要準備哪些材料
下一篇:翻譯機構深圳分享德國移民材料翻譯