?
一般在我國(guó)公民需要前往其他國(guó)家時(shí)。在申請(qǐng)前往國(guó)的相關(guān)簽證等手續(xù)辦理時(shí)對(duì)方要求提供的必備的證明材料中。 一般都需要提供有關(guān)申請(qǐng)人與簽發(fā)國(guó)的親友等的關(guān)系及其他有關(guān)法律行為或具有法律意義的文書(shū)和事實(shí)的公證文書(shū)。 以便得到簽證及處理有關(guān)涉外事項(xiàng)。這種公證具有域外的法律效力。也證明證件的合法。當(dāng)然涉外公證書(shū)也是需要翻譯成前往國(guó)語(yǔ)言。在翻譯的過(guò)程中就必須注意證件涉外公證翻譯的這些基本知識(shí):
一、翻譯時(shí)必須尋求專(zhuān)業(yè)翻譯公司
在涉外公證翻譯的時(shí)候。切忌個(gè)人翻譯。而應(yīng)該尋求專(zhuān)業(yè)翻譯公司操作。這么做的原因是:其一。專(zhuān)業(yè)公司翻譯時(shí)語(yǔ)言、格式等翻譯規(guī)范。容易增加涉外公證通過(guò)率;其次涉外公證進(jìn)行校驗(yàn)時(shí)會(huì)檢查翻譯公司資質(zhì)證明。這兩點(diǎn)是個(gè)人翻譯無(wú)法保證的。
二、翻譯時(shí)務(wù)必提供準(zhǔn)確無(wú)誤的翻譯稿件
在翻譯過(guò)程中。務(wù)必提供準(zhǔn)確無(wú)誤的翻譯稿件。不得提供無(wú)效或者虛假的稿件。由于在涉外公證使用時(shí)。外事單位的公證員會(huì)予以核查校閱。如果在此過(guò)程中發(fā)現(xiàn)翻譯的稿件存在無(wú)效信息甚至虛假信息。將極大程度上致使公證失效。延誤個(gè)人事宜以及國(guó)家公證形象。
三、注意涉外公證結(jié)構(gòu)規(guī)范
涉外公證存在固定結(jié)構(gòu)。文首、正文、結(jié)尾的翻譯都必須準(zhǔn)確無(wú)誤。在翻譯之后的稿件。務(wù)必檢查在稿件結(jié)構(gòu)及官方用語(yǔ)書(shū)寫(xiě)規(guī)范。許多官方用語(yǔ)看起來(lái)幾乎毫無(wú)用處。但是在翻譯過(guò)程中必須嚴(yán)格按照其進(jìn)行翻譯。例如“茲證明”。在翻譯過(guò)程中必須譯為“ This is to certify that …”而不能僅僅翻譯“ prove ”或者其他。
以上是涉外公證翻譯時(shí)需要了解的基本常識(shí)。要知道涉外翻譯是不容出現(xiàn)任何錯(cuò)誤的。所以無(wú)論是從翻譯公司的資質(zhì)還是經(jīng)驗(yàn)。翻譯格式上都需要進(jìn)行考察。選擇正規(guī)且經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯公司。北京譯雅馨翻譯公司以 13年從事涉外翻譯的經(jīng)驗(yàn)為您的涉外公證翻譯提供滿意的翻譯服務(wù)。有其他的疑問(wèn)或需求歡迎致電北京譯雅馨。