?
如今。許多出國留學(xué)、旅游的都需要辦理涉外公證翻譯。北京翻譯公司專(zhuān)家表示和其他法律文書(shū)一樣。涉外公證書(shū)的結構也是有首部、正文和尾部三個(gè)部分組成。那么在翻譯過(guò)程中需要注意哪些問(wèn)題。以下就是詳細介紹。
一、標題翻譯注意事項
首先注意的是關(guān)于涉外公證文件標題翻譯。標題字母必須全部大寫(xiě)或大寫(xiě)標題中每個(gè)單詞的第一個(gè)字母。同時(shí)還需要注意的是在翻譯標題過(guò)程中。標題不能使用引號及句號;后期排版要把翻譯好的標題放在公證書(shū)上方中央位置;
二、正文翻譯注意事項
正文翻譯需要忠實(shí)原文。避免出現錯譯漏譯的現象。對于有歧義多義詞要謹慎使用。滿(mǎn)足翻譯的周密性、準確性。需要注意的一點(diǎn)是書(shū)名號的使用。比如很多翻譯將《畢業(yè)證》按照中文習慣。在英文中加上書(shū)名號。在英文中是沒(méi)有書(shū)名號的。在嚴肅的公證文書(shū)中要避免出現這種錯誤。
三、涉外公證書(shū)落款
在涉外公證書(shū)下放需要注明。翻譯人員姓名和簽名。翻譯資質(zhì)和蓋章。翻譯公司資質(zhì)信息。涉外翻譯專(zhuān)用章。日期等信息。更多詳細信息還要看公證處的具體要求。
通過(guò)北京譯雅馨翻譯公司的分享。希望對您認識涉外公證書(shū)翻譯注意事項有所了解。北京譯雅馨翻譯公司長(cháng)期為客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)的涉外公證翻譯。如果您有翻譯服務(wù)需求??呻S時(shí)與本公司在線(xiàn)客服人員聯(lián)系。詳情可咨詢(xún)譯雅馨服務(wù)熱線(xiàn):400-8808-295。