?
當前。我國經(jīng)濟水平不斷發(fā)展。出國留學(xué)深造成為越來(lái)越多人的一種選擇。但是辦理留學(xué)簽證往往都是一個(gè)復雜的過(guò)程。而其中準備資料是一個(gè)非常重要的環(huán)節。一般來(lái)說(shuō)。留學(xué)申請資料包括畢業(yè)證書(shū)、成績(jì)報告單、推薦信、申請書(shū)、個(gè)人簡(jiǎn)歷、自我陳述等。這些資料往往不只是需要提供原件。很多時(shí)候還需要附帶翻譯件。畢業(yè)證明類(lèi)材料和成績(jì)單有著(zhù)固定的版式和要求。翻譯難度相對不大。但是。除了畢業(yè)證明和成績(jì)報告單。其他資料文件都因人而異。包含的內容都比較詳細。內容往往都比較多。翻譯難度相對來(lái)說(shuō)大一點(diǎn)。
北京譯雅馨是國內專(zhuān)業(yè)涉外服務(wù)的翻譯公司。在留學(xué)申請資料翻譯方面有著(zhù)非常豐富的經(jīng)驗。為國內很多留學(xué)生提供了非常高效、專(zhuān)業(yè)的便捷服務(wù)。
對于上述需要翻譯的材料。譯雅馨翻譯要求總結如下:
1. 畢業(yè)證明的翻譯 畢業(yè)證、學(xué)業(yè)證明一般具有固定的格式。需要證明的內容包括申請人的姓名、籍貫、出生年月、所在院系專(zhuān)業(yè)、入校及畢業(yè)時(shí)間、在校各科成績(jì)等。翻譯這類(lèi)證明時(shí)需注意核實(shí)各類(lèi)數據準確無(wú)誤。
2. 個(gè)人簡(jiǎn)歷的翻譯 個(gè)人簡(jiǎn)歷一般隨附信寄出。其內容包括:姓名、通訊地址、郵編、電話(huà)、電子信函地址、個(gè)人身體狀況、學(xué)歷(工作經(jīng)歷)、特長(cháng)愛(ài)好、證明人等。翻譯時(shí)按原文順序逐項譯出即可。需要特別留意的是在翻譯學(xué)歷(工作經(jīng)歷)時(shí)。應按照英語(yǔ)的表達習慣由近及遠。逐步展開(kāi)。而不能照漢語(yǔ)的寫(xiě)作思維模式。時(shí)間由遠及近。
3. 推薦信的翻譯 國外大學(xué)一般要求申請人提供2~3封教授推薦信以了解申請人在學(xué)習成績(jì)、學(xué)業(yè)成就、工作能力、在校期間表現以及申請人的人品性格等方面的情況。許多中國學(xué)生都請自己的導師、系主任、任課教師來(lái)寫(xiě)推薦信。在翻譯這類(lèi)書(shū)信時(shí)需注意遣詞用字。把握好褒獎措辭的分寸。
4. 自我陳述的翻譯 自我陳述是申請人按學(xué)校要求寫(xiě)出的一篇有關(guān)自己過(guò)去的背景、目前的學(xué)業(yè)成就以及未來(lái)的學(xué)習目標的文章。一篇成功的自我陳述應當語(yǔ)言流暢。文筆優(yōu)美。邏輯嚴謹。層次分明。情感真實(shí)。事例動(dòng)人。只有這樣。才能引起審閱人的關(guān)注。叩開(kāi)出國留學(xué)的大門(mén)。在翻譯這類(lèi)文體時(shí)。需注意英漢的不同表達方式。尤其是要把握好譯文的句式重心。主謂結構。在必要的時(shí)候。要敢于打破原文的結構。擺脫中文的字面束縛。使譯文符合英語(yǔ)的表達習慣。
譯雅馨竭誠為您提供最優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。如果您有翻譯需求。請聯(lián)系我們!服務(wù)熱線(xiàn): 400-8808-295。