?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

深圳科技翻譯公司介紹公證書怎么翻譯

?

許多人在辦理出國(guó)手續(xù)時(shí)。必須申請(qǐng)辦理涉外公證書。且必須將公證書翻譯成對(duì)應(yīng)的國(guó)家語(yǔ)言后才可提交認(rèn)證。下面。北京翻譯公司教大家如何翻譯公證書。

公證書翻譯和其他法律文件的翻譯較為雷同。公證書翻譯的結(jié)構(gòu)包括:涉外公證書由首部、正文和尾部三部分構(gòu)成。

1.公證書翻譯之標(biāo)題翻譯

公證書翻譯時(shí)。首部 “公證”可翻譯為“Notarial Certificate”。一般無(wú)需對(duì)其翻譯進(jìn)行更改。例如?!爱厴I(yè)公證書”可翻譯為‘Notarization of Diploma’?!笆震B(yǎng)公證書”可翻譯為‘Notarization of Adoption’。或者直接翻譯成“Notarial Certificate”。在對(duì)公證書翻譯時(shí)應(yīng)特別注意以下幾個(gè)問(wèn)題:

(1)標(biāo)題中所有字母大寫?;驑?biāo)題中每個(gè)單詞首字母大寫;

(2)標(biāo)題中。冠詞以及少于5個(gè)字母的介詞、連詞不可大寫。位于句首的情況除外;

(3)標(biāo)題內(nèi)不可出現(xiàn)引號(hào)和句號(hào);

(4) 標(biāo)題居中。位于涉外公證書頂部位置;以及

(5)鑒于涉外公證書性質(zhì)。公證書翻譯時(shí)。標(biāo)題中很少使用較長(zhǎng)介詞或連詞。如“Between”。

2.公證書翻譯之正文翻譯

公證書正文翻譯時(shí)。會(huì)出現(xiàn)一下幾種情況:

(1)國(guó)內(nèi)出具的公證書通常以“茲證明”開(kāi)頭。翻譯成英文為“This is to certify that…”;

(2)公證書翻譯時(shí)。必須嚴(yán)格保證翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性。

目前市面上有不少翻譯公司會(huì)在翻譯時(shí)使用書名號(hào)。而這一符號(hào)在英語(yǔ)中根本不存在。如果一篇公證書翻譯中存在這種常識(shí)性錯(cuò)誤??上攵I嫱夤C書內(nèi)容翻譯會(huì)多么離譜。通常翻譯時(shí)??蛇x擇將書名號(hào)的內(nèi)容容斜寫、劃下劃線或是大寫。

3.公證書翻譯之結(jié)尾翻譯

公證書尾部翻譯時(shí)。需在譯文正下方注明以下信息:

(1)公證人姓名或簽章;

(2)公證處姓名或簽章;

(3)“中華人民共和國(guó)”字樣;

(4)日期(常見(jiàn)格式為 月 日 年。也有 日 月 年)。

北京譯雅馨翻譯公司作為國(guó)內(nèi)知名的證件翻譯公司。自成立來(lái)為成千上萬(wàn)的客戶提供過(guò)優(yōu)質(zhì)服務(wù)。并得到了良好的口碑。想要了解更多翻譯資訊及翻譯報(bào)價(jià)方面的問(wèn)題。歡迎致電譯雅馨翻譯熱線:400-8808-295

0

上一篇:科技翻譯公司深圳談?wù)劶幽么笠泼癫牧戏g公司

下一篇:坂田外貿(mào)翻譯公司分享加拿大留學(xué)簽證怎么翻譯

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站